le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Un arbuste ou un petit arbre. Il atteint 6 m de haut. L'écorce est lisse et gris clair. La couronne est arrondie. Les feuilles sont alternes et composées. Il y a 7 à 11 folioles sur une tige centrale rouge. Cette tige mesure 8 à 15 cm de long. Les folioles sont ovales et mesurent 2 à 6 mm de long. Il y a des dents vers la pointe. Ils sont vert foncé dessus et plus pâles dessous. Les fruits sont petits. Ils mesurent 6 à 8 mm de diamètre. Ils se produisent en grappes arrondies dressées. Les fruits sont oranges, rouges ou violets. Ils mesurent 10 à 12 mm de diamètre. Ils se produisent en petits groupes de 5 à 10 cm de diamètre{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A shrub or small tree. It grows to 6 m high. The bark is smooth and light grey. The crown is rounded. The leaves are alternate and compound. There are 7-11 leaflets on a red central stalk. This stalk is 8-15 cm long. The leaflets are oval and 2-6 mm long. There are teeth towards the tip. They are dark green above and paler underneath. The fruit are small. They are 6-8 mm across. They occur in erect rounded clusters. The fruit are orange, red or purple. They are 10-12 mm across. They occur in small clusters 5-10 cm across{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
: Les fruits sont utilisés pour les gelées, les marmelades, les confitures, les vins et les liqueurs.
Le fruit peut être séché et conservé{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The fruit are used for jellies, marmalades, jams, wines and liqueurs. The fruit can be dried and stored{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Beckstrom-Sternberg, Stephen M., and James A. Duke. "The Foodplant Database."http://probe.nalusda.gov:8300/cgi-bin/browse/foodplantdb.(ACEDB version 4.0 - data version July 1994) ; Elias, T.S. & Dykeman P.A., 1990, Edible Wild Plants. A North American Field guide. Sterling, New York p 240 ; Facciola, S., 1998, Cornucopia 2: a Source Book of Edible Plants. Kampong Publications, p 211 ; Fam. nat. syn. monogr. 3:139. 1847 ; Farrar, J.L., 1995, Trees of the Northern United States and Canada. Iowa State University press/Ames p 224 ; Grandtner, M. M., 2008, World Dictionary of Trees. Wood and Forest Science Department. Laval University, Quebec, Qc Canada. (Internet database http://www.wdt.qc.ca) ; Kermath, B. M., et al, 2014, Food Plants in the Americas: A survey of the domesticated, cultivated and wild plants used for Human food in North, Central and South America and the Caribbean. On line draft. p 830 ; MacKinnon, A., et al, 2009, Edible & Medicinal Plants of Canada. Lone Pine. p 82 ; Moerman, D. F., 2010, Native American Ethnobotany. Timber Press. p 539 ; Plants for a Future database, The Field, Penpol, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0NG, UK. http://www.scs.leeds.ac.uk/pfaf/ ; Turner, N., 1995, Food Plants of Coastal First Peoples. Royal BC Museum Handbook p 129
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :